ISSN : 2288-5412(Online)
DOI : http://dx.doi.org/10.14354/yjk.2010.34.217
Transnationalism in William Butler Yeats and Louise Bennet*
Abstract
However, my contention in the paper is that the Yeatsian transnational poeticsin terms of the “transdiscursive position” of the Other will provide the lenses forrereading the modern and contemporary poetic texts as well as the topographicalfluid intermappings of the poetic globe. By taking William Butler Yeats’s poeticsand poetry as an initiating analysis, the untranslability across the East/West dividewill be left open by the space of the Other which “is something strange to me,although it is at the heart of me.” The center of the subject is outside, therefore,ex-centric in the discourse of the Other. I would argue that the locus for this untranslability to be crossed over in terms of the “in-between” or “intersticies” isrepresented by cross-cultural/transcultural or transnational poetries in English. Whentranslating from one language to another linguistically or culturally, there are oftenmultiple meanings for a particular word, sentences, a poem, or a series of poems,the meanings which have been blocked in the contact zone or border zone oftransnationalism to be transgressed, transmigrated, transported, and translated. LouiseBennet’s poetry is one example of this transnational poetry.
초록
-
-
Submission : JAMS
https://yjk.jams.or.kr/
-
YSK
The Yeats Society of Korea
-
Editorial Office
Contact Information- Tel: +82-2-2220-4477
- E-mail: ilhwan_y@hanyang.ac.kr